jueves, 23 de julio de 2015

Opinión Mia by Freixenet / Review Mia by Freixenet



Hola chicos,

Hoy os quería hablar del proyecto de Trnd España del que he formado parte el último mes. Se trata de un proyecto en colaboración con Freixenet para promocionar el lanzamiento de Mia, su nuevo vino espumoso.

Hi!
Today I want to talk about the project of Trnd España of which I’ve been part for the past month. it is a project done in collaboration with Freixenet to promote the launch of Mia, its new sparkling wine.

 
Mia by Freixenet (Foto: Freixenet, Trnd España)
Os explico un poco el tipo de vino que es y luego os daré mi opinión totalmente sincera. Mia es un vino espumoso afrutado diseñado por la enóloga Gloria Collell, quién ha convertido a la ciudad de Barcelona en su musa para elaborar este vino. Según la nota de prensa, es producto de un año de investigación y recopilación de opiniones de creadores de vinos de todo el mundo, unidos al enfoque femenino de su creadora.

I will explain you what kind of wine it is and then I will give you my most sincere opinion. Mia is a fruity sparkling wine designed by the enologist Gloria Collell, who has turned the city of Barcelona in its muse to do this wine.  According to the press release, it is a product that has taken one year of investigation and compilation oif opinions from wine-makers across the world, together with the feminine touch of its creator.


Viene en dos formatos:
-          Fruity and Sweet. Elaborado con uva 100% moscatel de la costa mediterránea española. Es fresco y ligero, de color amarillento, y combina bien con frutos secos, queso y postres.
-          Delicate and Sweet. También elaborado con moscatel de la costa mediterránea española pero con un toque de tempranillo. Es delicado y equilibrado, de color rosado, y marida con salmón, marisco, queso azul y comida asiática.

In Spain, it comes in two formats (I’ve seen that there are more worldwide):
-          Fruity and Sweet. Done with 100% Moscato grapes from the Spanish Mediterranean coast. It is fresh and light, yellowish, and combines well with nuts, cheese and desserts.
-          Delicate and Sweet. Also done with Moscato grapes from the Spanish coast but with a little touch of Tempranillo. it is delicate and balance, with a rosé colour, and can be served with seafood, blue cheese and Asian food.


Y ahora que os he explicado un poco el concepto os doy mi opinión. Se resume en: no está mal. Yo al principio era un poco escéptica porque los anteriores que había probado de este estilo, que parece que está muy de moda, no me habían gustado nada, me parecían muy, muy dulces; tanto que sólo me sabían “dulce” (puede que mi cabeza haya exagerado un poco, jejej), pero estos no están mal en el sentido de que tienen un cierto gusto a vino, que en el fondo es lo que uno espera en un vino, ¿no? Y en verano fresquitos se beben de maravilla, sobre todo acompañando pescado.

Now that I have explained the concept, let me give my opinion. It can be summarised in: not bad. At first I was skeptical because the previous wines of this kind, which seems to be in fashion around here, I’ve tried were awful, they seemed to be very, very sweet; so much that they only tasted “sweet” to me (my mind may have exaggerated a little bit), but these are not bad in the sense that they still taste like wine, which is what one expects when drinking win, right? And, having them very cold in summer is great, above all combined with fish.

 
Mia 'Fruity and Sweet' con mejillones al vapor / Mia 'Fruity and Sweet' with steamed mussels
He de decir que yo los he probado tres veces en eventos familiares (aunque solo tengo documentación fotográfica de dos –¡esta cabeza mía! –). La primera vez probé los dos con un lomo de cerdo relleno de piña y bacón y pegaban menos. Pero la segunda y la tercera vez los probé con mejillones al vapor y sardinitas a la plancha y mejoran mucho con pescado y, en contra de lo que especifican los maridajes que recomienda Freixenet, yo elegí Fruity and Sweet (el blanco) con el pescado las dos veces porque es menos dulce y ya veis que los vinos dulces y yo no somos buenos amigos (aunque el oporto y otros del estilo, con un regusto a pasas, me encantan con el postre).

I must say that I have tried them three times at family events (altough there are only pictures of two –shame on my poor memory! –). The first time I tried both with a pork loin stuffed with pineapple and bacon and they did not fit quite right. But the second and third time I tried them with steamed mussels and grilled sardines, respectively, and they felt much better and, against what is adviced by Freixenet, I paired Fruity and Sweet (the white one) with fish both times because it is less sweet and you have already seen what I think about sweet wines (altough I love porto wine and other of the same kind, with a raisin touch, with my dessert).

 
De nuevo 'Fruity and Sweet' con sardinas / Again
'Fruity and Sweet' with sardines
En resumen: no están mal para el veranito fresquitos, aunque creo que sigo prefiriendo mi verdejo del alma. Eso sí, para subir el glamour de cualquier evento o aperitivo son perfectos y hasta pueden convertirse en un buen regalo.

All in all: they are not bad cold in the summer, altough I think I’ll stick to my beloved Verdejo. But truth must be said, they are perfect to glamour-up every event or aperitivo and they can even become a great gift.


Para más información podéis ir a la web, la página de Facebook o la cuenta de Instagram de Mia.

If you want to get more information, you can visit the web, Facebook page or Instagram account of Mia.

Vivir con un perro alérgico / Living with an allergic dog



Hola

¿Qué tal va el verano? Yo sin vacaciones aún. Hoy me gustaría hablaros de lo que supone vivir con un perro alérgico a multitud de alimentos y los cuidados a seguir.
Hi!
How is your summer going? I still do not have holidays. Today I would love to tell you what does it mean to live with a dog that is allergic to much food and the cares he needs.


Primero os pongo en antecedentes. Adoptamos a Lenny en julio de 2013 y tenía entre 7 y 9 meses (en estas cosas es complicado saberlo), ya vimos que estaba bastante delgadito pero con la vida que había tenido y que no sabíamos muy bien de qué era cruce (seguimos sin saberlo, aunque parece que algo de Golden hay) no nos preocupamos. Al principio engordó un kilo o dos, pero a los seis meses lo había vuelto a perder. Lo que pasó entonces es que empezó a rascarse como si no hubiese un mañana y le salieron muchas erupciones por la zona de la tripita. Inmediatamente lo llevamos al veterinario (la ventajas de tener una suegra veterinaria especialista en piel es que estas cosas se identifican muy prontito, jeje) y le hicieron unas pruebas de alergia. Salió que tenía alergia a muchiiiiiisimas cosas que llevan los piensos (incluidos los buenos, que era de los que comía él).


First of all, I would love to tell you how everything started. We adopted Lenny in July 2013 when he was between 7 and 9 months old (it is complicated to know in adoptions), we saw he was very thin but with the life he has had and the fact that we did not know of which breeds he is mixed (we still do not know, altough it seems that there is something of Golden), we did not worry. In the beginning he gained one or two kilos, but after six months he lost them. Then he started scratching himself really hard because of the many outbreaks he had in his tummy. We took him immediately to the veterianarian (the perks of having a veterinarian mother-in-law specialised in the skin is that these things can be diagnosed very soon) and he underwent some allergy tests. It ended up being that he was allergic to plenty of food included in every dog feed (including the good ones, which he ate).
 

Lenny era alérgico al maíz, al trigo, a la soja, a los guisantes e incluso ¡al arroz! En ese momento teníamos que buscarle un pienso sin nada de esas cosas (es complicado pero afortunadamente cada vez hay más variedad) para que la alergia no fuese a más y tratar los sarpullidos que ya tenía y evitar que se rascase (y curar las heridas que ya se había hecho).


Lenny is allergic to corn, wheat, soy, peas and even, rice! In that moment we had to look for some feed with none of these things (it is complicated but luckily there is a wider variety nowadays) in order to not make it worse and treat the outbreaks he already had and stop him from scratching (and cure the wounds he has already made himself with the scratching).
 

Para que no se rascase le pusimos una camiseta del revés (sacando el rabito por el cuello, las patas traseras por las mangas y haciendo un agujero para las patas delanteras y con una cuerda con una tanca alrededor de la cinturilla de la camiseta), un apaño muy artesanal pero efectivo hasta que el “angelito” se las apañó para rascarse igualmente y le pusimos unas botitas en las patas traseras (ambas cosas solo para estar en casa) y así aunque se rascara no se clavaba las uñas. Para que mejorase la piel le tocaron baños semanales con un champú especial para pieles atópicas (luego fuimos reduciendo los baños a cada quince días y luego cada mes y ahora ya no hacen falta pero sigo usando ese champú si alguna vez se reboza en algo y toca baño) y unos complementos alimenticios de omega 3 y ácidos grasos que le encantaban y opinaba que eran premios.

In order to avoid him from scratching we made him a dress with a backwards T-shirt (pulling the tail through the head openning and the hindlimbs through the sleeves and making a hole for the forelimbs with a rope around the waist of the T-shirt adjusted through a fastener), a pretty artesanal invention but effective until the “little angel” found out how to scratch anyways and we made him wear some boots on the hindlimbs (both things were only for staying at home) so he could scratch without hurting himself. In order to improve his skin, we bathed him weekly with a special shampoo for atopic skins (then we reduced the baths to every two weeks, then monthly and  now he does not need them anymore but I keep using the shampoo if he ever needs a bath) and some food complements with omega 3 and fat acids that he loved and thought of as treats.
 

Lenny con su camiseta. Como véis no estaba muy a
disgusto
Lenny with his T-shirt. He was not suffering at all as you can see.

Para mantenerle sanote es complicado porque hay que estar muy pendientes de que no coma nada del suelo (sobre todo pan) cuando sale, que no se nos caiga nada en casa y que si se cae recogerlo inmediatamente porque claro, él no sabe que le sienta mal. Además hay que ir pendiente de que nadie le de premios de otros perros por la calle porque todos los premios que he encontrado en el mercado tienen alguna de esas cosas y entonces esas personas te miran mal porque no se lo acaban de creer. Además en nuestro caso tenemos que andar con cuidado con otro tipo de “manjares” que pueda encontrar por ahí porque la alergia le ha pasado factura al estómago y ahora el pobre se pone malito con nada.

Keeping him healthy is complicated because with need to be careful for him not to eat anything from the floor (above all bread) when he is out; not to through anything to the floor at home and if we accidentaly do pick it fast because he does not know it does not suit him well. We also have to take care of no other dog-owner gives him treats in the park because every treat I have seen have some of these things and, then, those people give us a bad look because they do not believe us. Also, in our case, we have to take care of other kinds of “delicatessen” he might find because his allergy has taken his toll and now he gets sick quite easily.


Bueno, eso es todo. Lenny ahora está como una rosa y nosotros paranoicos por si se come algo que no deba, jejeje. Si queréis saber algo más específico preguntadme en los comentarios y estaré encantada de responder o incluso de hacer otra entrada más concreta.

Well, that's all. lenny is now perfect and we are paranoic for him not to eat anything he shouldn't. If you want to know something more specific, please, ask in the comments below and I would be glad to answer or even making another post more in detail.